アーネスト・ヘミングウェイ

アーネスト・ヘミングウェイ
小説家
アーネスト・ミラー・ヘミングウェイは、アメリカの小説家・詩人。彼の生み出した独特でシンプルな文体は、冒険的な生活や一般的なイメージとともに、20世紀の文学界と人々のライフスタイルに多大な影響を与えた。 ウィキペディア
生年月日: 1899年7月21日
生まれ: アメリカ合衆国 イリノイ州 オークパーク
死没: 1961年7月2日, アメリカ合衆国 アイダホ州 ケチャム
映画: ガーデン・オブ・エデン ~失楽園の3人~、 青年、 殺人者、 もっと見る
同業者: F・スコット・フィッツジェラルド、 ガートルード・スタイン、 ジョン・ドス・パソス
アーネスト・ヘミングウェイ.jpeg

ヘミングウェイの名言一覧

●ただ動いているだけでは、行動とは言えない。

●人間の価値は、絶望的な敗北に直面して、いかにふるまうかにかかっている。

●友情の基礎を作るには、まず女と恋をしなければならない。

●猫は絶対的な正直さを持っている。

●私のねらいは、見たことや感じたことをもっともうまく単純に書くことだ。
英文:My aim is to put down on paper what I see and what I feel in the best and simplest way.

●戦争は、守られていない富によって引き起こされる。
英文:Wars are caused by undefended wealth.

●年を重ねると、ヒーローを見つけるのがより難しくなるんです。でも、本当は、年を重ねた時こそ、必要みたいです。
英文:As you get older, it is harder to have heroes, but it is sort of necessary.

●狩猟のルール、それは自然の掟以外にはない。

●愛していない人間と旅に出てはならない。
英文:Never to go on trips with anyone you do not love.

●「これをやりにおれは生まれてきた」と思えることだけを考えていればよい。

●知的な人々の中に幸福を見いだすことは滅多にない。
英文:Happiness in intelligent people is the rarest thing I know.

●我々はいつも恋人を持っている。彼女の名前はノスタルジーだ。

●善き父には絶対的なルールが一つある。子供をもったとき、最初の2年は干渉しないことだ。
英文:To be a successful father there’s one absolute rule: when you have a kid, don’t look at it for the first two years.

●何と多くの人が財布の中身を考え、他人の思惑を考え、家庭を考えて、つまらない人生に甘んじてしまうことか。くよくよ考える人間は、はじめから運に見放されており、勇気なんて滑稽にしか思えず、才能があっても活用されずに終わるのだろう。挙げ句のはては、不平不満の虜になるのがオチである。

●オールがあるかぎり、舵の柄と棍棒があるかぎり、おれは最後まで闘ってやるぞ。

●運はいろんな形をして現れる。とすれば、どうしてそれがわかる?

●今はないものについて考えるときではない。今あるもので、何ができるかを考えるときである。
英文:Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with that there is.

●心の底からやりたいと思わないなら、やめておけ。

●窮境の中でこそ、潔い態度を。

●あちこち旅をしてまわっても、自分から逃げることはできない。
英文:You can’t get away from yourself by moving from one place to another.

●人生について書きたいなら、まず生きなくてはならない。
英文:In order to write about life, first you must live it!

●釣れないときは、魚が考える時間を与えてくれたと思えばいい。

●二人の人間が愛し合えば、ハッピーエンドはあり得ない。

●わが人生は、ほんの一行で要約できるだろう。そう、私は生きることを十分に楽しんだと。

●氷山の動きの持つ威厳は、それが水面上に8分の1しか出ていないことによるのだ。

●人間は、負けるように造られてはいないんだ。殺されることはあっても、負けることはないんだ。
英文:Man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.




●善とは何か。後味の良いことだ。悪とは何か。後味の悪いことだ。
英文:What is moral is what you feel good after and what is immoral is what you feel bad after.

●年寄りになったからって、賢くなるもんじゃありませんよ。用心深くなるだけですな。

●男はしばしば一人になりたいと思う。女も一人になりたいと思う。そしてその二人が愛し合っているときは、そういう思いを互いに嫉妬するものだ。

●自殺しない本当の理由、それは地獄が終われば、人生がどれほど素晴らしいものになるかを常に知っているからである。
英文:The real reason for not committing suicide is because you always know how swell life gets again after the hell is over.

●一人の女しか愛さない男はしばしばもっとも幸福な生活を送るが、死ぬときはもっとも孤独な死に方をする。

●ぼくは元来、あけっぴろげの単純な人間を信用しないことにしている。ことにやつらの話がすじみち通ってる場合はなおさらだ。

●この世は素晴らしい。戦う価値がある。
英文:The world is a fine place and worth the fighting for.

●とにかく、新しい毎日なんだ。
英文:Every day is a new day.

●作家の仕事とは、判断を下すことではなく理解しようとすること。
英文:The writer’s job is not to judge, but to seek to understand.

●女には本当に損な時がある。男に良くしてやって愛していることを見せれば見せるほど、それだけ早く、男は飽きてしまうのだから。

●いかに必要であろうと、いかに正当化できようとも、戦争が犯罪だということを忘れてはいけない。
英文:Never think that war, no matter how necessary, nor how justified, is not a crime.

●私は話を聞くのが好きである。注意深く聞くことで、多くを学んだ。だが、聞こうとしない者は多い。
英文:I like to listen. I have learned a great deal from listening carefully. Most people never listen.

●誰かを信頼できるかを試すのに一番良い方法は、彼らを信頼してみることだ。
英文:The best way to find out if you can trust somebody is to trust them.

●宗教は人間の心をしびれさせる阿片である。音楽もそうである。経済学も、成功も、酒はもちろん、ラジオも、賭博も、野心も優れた人の阿片である。だが最高の阿片はパンである。そのために人間は見境もなくわめき立て、奪い合う。

●往時においては、母国のために死ぬことは心地よく、ふさわしいものであると書かれた。しかし近代戦争では、戦死が心地よく、ふさわしいものは何もない。諸君は犬のように死ぬであろう。
英文:They wrote in the old days that it is sweet and fitting to die for ones country. But in modern war there is nothing sweet nor fitting in your dying. You will die like a dog for no good reason.

●書籍ほど信頼できる友はいない。
英文:There is no friend as loyal as a book.

●この世では誰もが苦しみを味わう。そして、その苦しみの場所から強くなれる者もいる。
英文:The world breaks everyone, and afterward, some are strong at the broken places.

タグ